当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 使える例文集 > ばっちり使えるビジネス英会話フレーズ集16「プレゼン」

ビジネスシーンで使えるフレーズを集めました


ビジネスシーンで使われる「プレゼンテーションにおける例文集」です。

プレゼン始めの挨拶

Good morning, everyone/everybody.
皆さん、おはようございます。
Good afternoon, everyone/everybody.
皆さん、こんにちは
Good evening, everyone/everybody.
皆さん、こんばんわ
Hello, everyone/everybody.
皆さん、こんにちは
Ladies and gentlemen.
皆さん
Welcome to you all.
みなさま、お集まりいただきましてありがとうございます。
I'm very glad to be here today
今日はここに来れて大変嬉しく思っています。
Thank you very much for coming (to my presentation) today.
本日は、(私のプレゼンに)お越し下さり、ありがとうございます。
I am very happy to see all of you today.
今日は皆さんにお会いできて大変嬉しく思います。
I would like to thank you for your time today.
お忙しいところ、お時間を頂き、有難うございます。
Thank you all for coming today.
本日は貴重なお時間を頂き、有難うございます。
Thank you for coming once again.
再度お集まりいただき、ありがとうございます。
We appreciate your presence today.
お忙しいところ、お時間を頂き、有難うございます。
I am very pleased to be here with you today.
本日は皆さんとお会いでき、大変嬉しく思っています。
It is a great honor to be given this opportunity to present here.
この機会が与えられましたことは最高の喜びです。

自己紹介

For those of you who don't know me, My name is ***...
初めてお会いする方もいらっしゃるかと存じますが、私は***と申します。
As I'm sure you know, I'm ***...
ご存知かとは思いますが、私は***です。
I have been working as a ... for ... years
***として○年間勤めております。
My background is in the field of...
私はこれまで○○の分野に携わってきました。
I have been in charge of the promotional campaigns for The Impresario since its inception in 2003.
私はThe Impresario が誕生した2003年より販促キャンペーンを担当しています。
It is my responsibility to...
○○が私の任務です。
Hello, everyone. My name is Ohkubo. I am in charge of marketing research.
みなさんこんにちは、私の名前はOhkubo です。私はマーケティングを担当しています。
.

開始の宣言

Now, let us begin.
それでは、始めましょう。
Let's begin.
始めましょう。

目的を伝える

The purpose of my presentation today is to talk about our new project.
本日のプレゼンの目的は、皆様に弊社の新しいプロジェクトについてお伝えすることです。
The subject of my presentation is our new project.
私のプレゼンテーションの主題は、弊社の新しいプロジェクトです。
The theme of my presentation is our new project.
私のプレゼンテーションのテーマは、弊社の新しいプロジェクトです。
Today's main topic is our new project.
本日のメイントピックは、弊社の新しいプロジェクトです。
Today, I would like to talk about our new project.
本日のプレゼンの目的は、皆様に弊社の新しいプロジェクトについてお伝えすることです。
We are going to talk about our new project today.
今日は、弊社の新しいプロジェクトについてお話ししたいと思います。
I would like to speak to you today about our new project.
本日のプレゼンの目的は、皆様に弊社の新しいプロジェクトについてお伝えすることです。
The purpose of my presentation today is to talk about our new project.
私のプレゼンテーションの主題は、弊社の新しいプロジェクトについてお話することです。
I'm here today to propose three main concepts for your Brazilian campaign for both Print and Online advertising.
本日はブラジリアン・キャンペーンにおける印刷物広告、及びオンライン広告のための主要な3つのコンセプトを提案させていただきます。
The purpose of this presentation is to show you the new direction our business is taking in 2009.
今回のプレゼンテーションは2009年に私たちのビジネスが向かうべき新たな方向性を示すことが目的です。

所要時間の告知

I plan to speak for about an hour."
1時間ほどお話をさせていただく予定です。
I will be speaking for about an hour.
1時間ほどお話させていただきます。
My presentation will take about 90 minutes.
プレゼンテーションは、90分程度を予定いたしております。


プレゼンの概要

I've divided my talk/presentation into three (main) parts.
(主として)3つのポイントに分けてお話しさせていただきます。
I'd briefly like to take you through today's presentation.
まずは本日のプレゼンテーションの概要を説明いたします。
We would like to talk about three things. Number one, an outline; number two, files (file-making); number three, delivery.
私たちはプレゼンテーションを3つに分けます。まず、構成、次にファイル作成、最後に話し方です。
This is a brief outline of our presentation. To begin with, the Meiji Period ; in the second place, the Showa Period ; later on, the Heisei Period.
これが私たちのプレゼンテーションアウトラインです。明治時代、昭和時代まで、そして平成です。
First, I would like to talk about our company's last year's sales.
まず最初に弊社の昨年の営業実績についてお話します。
and then, will focus on this year's sales status.
次に、本年度の営業現況を中心にお話しいたします。
Finally, I'll show you our new sales strategy for the next three years.
最後に今後3年間の営業戦略についてお示ししたいと思います。

質問のルールを説明する

Please feel free to interrupt me with any questions you may have during the presentation.
プレゼンの最中であっても、もしご質問のある方は、どうぞその場その時に御質問ください。
Feel free to ask any questions at any time.
いつでもご質問をお願いします。
I'd like to ask you to keep any questions you may have for the end of the presentation.
もしご質問のある方は、プレゼンテーション終了までお待ち下さい。
Please hold all questions till the end.
最後にまとめてご質問を受け付けます。

プレゼンの内容

First I'd like to bring everyone up-to-date.
はじめに、最新の情報を皆さんにお知らせします。
First of all, let me talk about our college life.
まず最初に我々の大学生活について話したいと思います。
I will talk/show/explain/tell/ you about.. first.
まず最初に、..についてお話/お見せ/ご説明/お伝え/させていただきたいと思います。
As you can see in the graph, the first quarter of last year was tough for all departments.
グラフを見ればお分かりになると思いますが、昨年の第一四半期はすべての部門で厳しい状況でした。
I'd like to begin with a brief outline of our company's operations in Asia.
アジアでの事業展開のあらましから話を始めたいと思います。
Let me show you a slide to illustrate this point.
この点を説明するためにスライドを使わせてください。
This slide shows that sales have benn erratic over the past three years.
このスライドは、過去3年の売上高が不安定であることを示しています。
Consumer spending fell dramatically at first and continued to decline markedly for two months.
最初に消費者支出が劇的に落ちてしまい、2ヵ月間著しく傾き続けました。
Then at this point, the market seemed to plateau and although there was no significant recovery, indicators were favorable.
その後この時点で、市場は安定したようで、大幅な回復というものはありませんでしたが、指標は順調に推移しました。
In my presentation today, I will show you our latest products first.
本日のプレゼンでは、まず最初に弊社の最新製品をお見せしたいと思います。
I would like to start by outlining our company's new products.
弊社製品の概略をご説明するところから始めさせていただきたいと思います。
Let's have a look at the feedback we have received and then I'd like to focus on how it has shaped our advertising plan for the next 6 months.
受け取ったフィードバックから、今後6か月間の広告プランをどのようにまとめたかにフォーカスしたいと思います。
Let's look at this OHP. The figures in red represent sales of Product X, and the figures in blue stand for sales of Product T.
OHPをご覧ください。赤い数字は製品Xの売上高を表し、青い数字は製品Yの売上高を表しています。
Compare the solid line and the broken line, and you'll notice that they run parallel.
実線と破線を比較してみますと、この2つの線が平行線を描いていることがおわかりいただけます。
The solid line representing Product X peaks at this point, while the broken line representing Product Y still remains flat.
製品Xを表す実線はここで天井をつけていますが、製品Yを表す破線はずっと横ばいです。
The vertical line shows sales volume and the horizontal one sales days.
縦軸販売台数をあわらし、横軸は販売日を表しています。
Please pay attention to this line graph. This shows the change of the number of respondents to the questionnaire.
この折れ線グラフを見てください。アンケートの回答者の推移をあわしています。
According to the results of the questionnaire, 55% of the people are very interested in English communication.
英語コミュニケーションに興味がありますかの質問に、55パーセントの人がとても興味があるといっています。
This graph shows the number of participants will increase rapidly.
グラフから分かるように、参加者はどんどん増えていくでしょう。
Now, I'd like to look at the European market.
そこで次はヨーロッパ市場を見ていきたいと思います。
Compared with their products, you can see we are excellent in producing better products.
彼らの製品と我々のものを比べると、質から見て我々のほうが勝っていることが分かるでしょう。
Up to here, we have spoken about needs. Now let me move on to specific examples.
これまで、必要性について話して来たので、次に具体的な例について話したいと思います。
Compared with their clothing, you can see ours are richer in variety because of the four seasons.
我々の国と彼らに国において、四季があることから、服装に多様性があることが分かるでしょう。
Now, I’d like to move on to the next topic.
次のトピックに移りましょう。
Tim, that's a great idea.
ティム、それは素晴らしい案ですね。
According to a government survey, we are well on the way to an aging society.
政府の調査に寄ると、高齢化社会はさらに進みます。
According to a questionnaire, Japan has some of the most livable cities in the world.
アンケート結果によると、日本は住みやすい国の一つといえる。
According to previous surveys, there is a correlation between participants and their English abilities.
これまでの調査に寄ると、参加者と英語能力には相関があるといえる。
According to a recent survey, young people seem to be no good at making an outcome prediction.
最近の調査に寄ると、若者は結果を予測することが苦手なようだ。
Actually, I'm not so sure that would work.
実のところ、それがうまくいくか疑問があります。
I have a question.
質問があります。
What do you have in mind?
意見を聞かせてください。
Is Jack's idea something we should all try?
ジャックのアイデアを試すべきでしょうか?
My recommendation would be…
私は~すべきだと思います。
Which do you think is a better idea, hiring a part-timer or outsourcing the work?
アルバイトを雇うのと社外に委託するのと、どちらがよいと思いますか?
Well, we have just a few minutes left.
さて、残り数分になりました。
Let's look at this again from a different angle.
別の視点から再度考えてみましょう。
As a result, we could increase the number by 20 percent.
結果としてその数を20パーセント伸ばすことができました。
As a result, we could reduce the number to 15 percent.
結果として我々はその数を15パーセントにまで減少させる事ができました。
As a result, we could increase the number by about 10 percent every year.
結果として毎年その数を10パーセントほど伸ばす事ができました。
Let's take a look at the following concrete example. This case supports our opinion.
次の具体的な例をみてみましょう。この事例は我々の意見を裏付けます。
As a result, we could increase the number of participants by 20 percent every year for the next 10 years.
結果として参加者をこれから10年間毎年20パーセント伸ばせるでしょう。
Please stop me at any time if you have any questions.
質問があるときは、いつでもおっしゃってください。
I am proud to announce…
(よいニュースを)発表いたします。
There are three components that make up…
~は3つの要素(成分)から構成されています。
This chart indicates・・・
このグラフは・・・を表しています。
Compared to Japan, America is 25times larger than Japan.
日本に比べると、アメリカは25倍の大きさです。
We expect the number of audiences to double next year.
私たちは来年観客が2倍になることを期待しています。
This survey is based on interviews with 200 students.
この調査は200人の学生に対するインタビュー調査に基づいています。
This survey is based on questionnaires given to 200 students.
この調査は200人の学生に対するアンケート調査に基づいています。
First,… Next,… After,… Finally,…
はじめに~、次に~、その後に~、最後に~
Would you please demonstrate how to do it?
どうやるのか、デモンストレーションしてもらえますか?
Let's start here and move clockwise.
ここから始めて、右回りにいきましょう。
Allow me to explain what makes our product superior to the competition.
我が社の製品が他社よりも優れている点をご説明させてください。
Let me summarize the point of our presentation.
これまで話してきた内容をまとめたいと思います。
Let me summarize the point of my presentation and make a suggestion.
これまで話してきた内容をまとめ、提言をお話したいと思います。
Finally, we would like to make three suggestions. We expect environmental problems to be solved.
最後に3つの提言をしたいと思います。我々は環境問題が改善される事を期待しています。
So, I've shown the outline of our company's operations in Asia.
以上で、当社のアジアでの事業展開のあらましをご説明申しあげました。
Thank you for your attention.
ご清聴ありがとうございました。
Thank you all very much for your attention. We would like to close our presentation. If you have any questions, we would be happy to answer them.
これまでご静聴ありがとうございました。これで終わります。何か質問などありましたらどうぞ。
Thank you all very much for your attention. We would like to close our presentation. Please feel free to ask any questions you may have.
これまでご静聴ありがとうございました。これで終わります。どうぞ気楽に質問してください。
Please give George Williams a big hand!
皆さん、ジョージ・ウィリアムズさんに大きな拍手を!