当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 英語ビジネスメール > 英語で書くビジネスメールのフレーズ集 | 20「プロジェクト運営」

ビジネス・メールで使われる例文を集めました

Eメールでよく使われる英語例文、英語表現

英文メールで、プロジェクト運営時に必要となる例文を集めました。

プロジェクトに関するメール

Please pick the best candidate for this project.
このプロジェクトに最適な候補者を選んでください。
Mr. Suzuki will be taking part in this project.
このプロジェクトには鈴木さんが参加します。
You will be a part of this new project.
新しいプロジェクトに参加していただきます。
We need to gather more money to start this new project.
この新しいプロジェクトをスタートさせるには、更なる資金が必要です。
We amassed data for the new project.
私達は新しいプロジェクトのための大量のデータを集めました。
Please don't act on that project in a rush.
そのプロジェクトは焦って実行に移さないでください。
Please choose which project you would like to work on.
どのプロジェクトを進めるか選択してください。
Anyone can play a part in this competition.
このコンペはどなたでも参加可能です。
Could you draw a picture of the new product?
新製品の絵を描いてください。
It'll take 3 more weeks for the project to be finalized.
プロジェクトが完成するまでにあと3週間掛かります。

職務内容追加の指示

Can you submit a sales report on every monday?
毎週、営業レポートを提出してださい。
Please follow up our competitor's action.
競合他社の動きを追跡して下さい。
Please analyze the sales data of last month within today.
今日中に先月の売上データを分析してください。
Please check its job content at Legal dept.
法務部にて職務内容を確認してください。
I think it conflicts with Worker Dispatch Law.
これは労働者派遣法違反だと思います。
Please let them add "promotion with full-body suit" item to the contract sheet.
「着ぐるみの着用とプロモーションの実施」という職務内容を追加してもらって下さい。
Please let them add this job content to the contract sheet.
早急に契約書に職務内容を追加してもらって下さい。
Can you make a report of the meeting held on yesterday
昨日のミーティングの報告をしてください。

緊急な仕事の指示

Please directly contact me for the result and feedback of the inspection.
検収の結果とフィードバックを私へ直接連絡してください。
Some measures need to be taken quickly.
なんらかの迅速な対応が必要です。
It's necessary to discuss the problem without delay.
早急にその問題について話し合う必要があります。
Please look into this matter as soon as you can.
この件に関して緊急で調べてください。
I'd like you to fax the document to me ASP.
早急にその書類を私にファックスしてください。
Please go to the factry and pin down the cause of stopping of production line.
工場へ行って生産ラインストップの原因を突き止めてください。
It is no need of dispatch to Tochigi if you have a clear cause.
栃木工場の工場長から生産ラインストップの連絡を受けました。
We appreciate your prompt attention.
早急にご配慮ください。