当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 英語ビジネスメール > 英語で書くビジネスメールにばっちり使えるフレーズ集07「組織関連」

ビジネス・メールで使われる例文を集めました

「オフィス移転の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「オフィス移転の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I would like to notice you that we will move our office.
弊社のオフィス移転についてのお知らせがございます。
We will move to our office from Nishiarai to Oshiage next month.
来月弊社は現在の西新井から押上にオフィスを移転します。
We will move our office on day/month.
○月○日に弊社はオフィスを移転いたします。
Maybe you have already known but I would like to inform you that we will move our office.
すでにご承知とは思いますが弊社はオフィスを移転いたします。
I will inform you the details of our new office.
移転先のオフィスの詳細は追ってご連絡いたします。
From day/month, we will do normal operation.
○月○日からは通常の営業となります。
We will close our office at the evening of day/month.
○月○日の夕方には営業を終了いたします。
Thank you for your understanding and support.
ご迷惑をおかけしますがよろしくお願い申し上げます。

「組織変更、人事異動の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「組織変更、人事異動の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I am writing you about my personneltransfer.
今日は私の人事異動のお知らせでメールいたしました。
I will transfer to Hongkong in near future.
このたび異動で香港に転勤になることになりました。
I will transfer to Hongkong office.
この度の人事異動で私は香港のオフィス勤務となりました。
We have a internal change of organization, the sales department will be devided in two.
この度社内の組織変更があり、営業部は二つの部に分かれることになりました。
My sales department will change to "Sales I division".
私の所属する営業部は今後営業一部となります。
Mr. John Doe has been promoted to CEO of the XX Group and replaces Mr. Richard Roe who retired. Mr. Mark Moe has been appointed to Regional Director for Asia of the XX Group.
本社におきまして、リチャード・ロウの退職にあたり、ジョン・ドウが退任するリチャード・ローに代わってXXグループの最高経営責任者に昇格し、マーク・モウがXXグループのアジア営業本部長に任命されました。
The "Sales I division" will handle marketing.
営業一部はマーケティングも担当致します。
Mr.K will transfer from R&D to Sales division.
K氏は研究所から営業部に異動になります。
Mr.O and Mr.M are from Marketing division for a long time, they will also be in charge of Sales.
O氏とM氏はもともとマーケティング部ですが営業も担当することになりました。
Our CEO will change to Peter from next month.
わが社のCEOは来月からピーターに変わります。
Peter will serve a term of 4 years as a CEO.
ピーターのCEOとしての任期は4年です。
I have an information about the change of our Sales supervisor.
わが社の営業部長変更のお知らせがあります。
Our Marketing supervisor will change from day/month.
○月○日よりマーケティング部の部長が変わります。
The Sales representative of your company will change from Liam to Bob.
営業部の御社担当がリアムよりボブに変わります。
Our new CEO will transfer from England.
新しいCEOはイギリスより赴任いたします。
The new supervisor of special assignment division is Mr.Sugishita.
新しい特命係の部長は杉下と申します。
The Sales representative of your company will change from day/month.
○月○日より営業部の御社担当が変わります。

「企業買収、合併の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「企業買収、合併の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

Our company will merger with P company in HK and be named to Mandalin Soap company.
このたび当社は香港のP社と合併し東方香皂公司となります。
I would like to inform you that we will be mergered with P company in HK.
このたび当社は香港のP社に吸収合併されることとなりました。
We will merger P company in Hongkong.
当社は来月香港のP社を吸収合併することになりました。
P company is the new cosmetics comapany mainly selling soaps.
P社は新進の石けんをメインとした化粧品会社です。
We have know-hows about natural cosmetics so we decided to merger with P company.
当社は自然化粧品についてはノウハウがありますので、P社と合併を決意しました。
I will send an information letter later for details of merger.
詳細については追って書面にてご連絡いたします。
We will merger with Mandarin Soap company, a famous cosmetics company in Hongkong.
当社は香港でとても有名な化粧品メーカーである東方香皂公司と合併いたします。

「海外支店、事務所新設の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「海外支店、事務所新設の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I have an information about our overseas branch will open.
本日は弊社の海外支店開設についてのお知らせがあります。
We will open our Hongkong branch from day/month.
弊社は○月○日より香港に支店をオープンいたします。
We are now under system construction for HK branch opening.
現在は香港支店開設のためのシステム工事を行っております。
We are preparing for our Singapore branch which will open on day/month.
来たる○月○日に弊社のシンガポール支店を開設予定でございます。
Our Singapore branch faces Orchard Road.
弊社のシンガポール支店はオーチャードロードに面しています。
The lunch time of HK branch is from 13:00.
香港支店のお昼休みは午後1時からです。
Our HK branch is located in Wangchai.
香港支店はワンチャイという場所にあります。
The easiest way to get to our HK branch is taking Limousine bus from HK international airport.
香港支店への行き方ですが、空港よりリムジンバスで向かうのがおすすめです。

「会社設立の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「会社設立の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

Thank you for your kind help and continuous support.
K部長様には前社同様、ご指導ご鞭撻をお願い申し上げます。
I will have my own company.
この度私は会社を設立することになりました。
We are in same field industry and I need your continuous help and support.
前社と同じ業界ということで御社とも引き続きお取引をお願い申し上げます。
My new company located in Tennoz its circumstances are very good.
新しい会社は天王洲のとても環境のいい場所にございます。
The new company located in the walk distance from Ebis station.
新会社は恵比寿駅より歩ける距離にあります。
I have been dreamt to have a company in nice place.
環境のいいところに会社を設立するのが私の夢でありました。
Please feel free to drop in when you are near my company.
お近くにお寄りの際はお気軽にお立ち寄り頂きたいと存じます。
I will pick you up when you are near my company.
お近くにお寄りの際にはお迎えに上がります。

「閉店、事業撤退、廃業の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「閉店、事業撤退、廃業の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I have a very sad news today.
本日は非常に残念なお知らせがあります。
Our store will close on day/month.
当店は○月○日をもって閉店することになりました。
Unexpectedly, we will close down next month.
私としては不本意なのですが、当社は来月一杯で廃業することになりました。
We will withdraw from our main brand "Sugutolere".
当社は主力ブランドであります「スグトレール」から撤退する運びとなりました。
In spite of "Sugutlere" is our main brand, the relationship with new factory in China went awkward.
「スグトレール」は当社の主力ブランドではあったのですが、新しい中国の工場との関係がうまくいきませんでした。
Our withdraw from Japan is the order of our headquaters office in the U.S. We must comply it.
撤退はアメリカ本社からの命令ですのでどうすることもできません。
I want to repair ties with the factry in China and avoid withdrawal.
工場との関係をなんとか修復し撤退は免れたいところです。
We determined withdrawal from ○○.
当店は○○事業からの撤退を決めました。

「メールアドレス変更の通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「メールアドレス変更の通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

Our email address will change due to merger with K campany.
わが社はK社との合併のため、メールアドレスが変わります。
Our email address will change due to merger with P company next month.
来月のP社との合併によりわが社のメールアドレスが変更になります。
Our email address will change from August.
わが社のメールアドレスが8月より変更になります。
We will stop our server due to change of our email address.
わが社のアドレスが変更になりますため、システムが一時ストップします。
We will stop our server system for change of email address.
アドレス変更のためサーバーを一時ダウンさせます。
Our email address will be change to .com domain due to merger with U.S company.
わが社のアドレスは米企業との合併によりドメインが.comに変わります。
Our email address will be change to .biz due to merger with P company.
わが社とP社の合併によりドメインは.biz となります。
It was difficult to get our domain.
ドメイン取得は至難の業でした。

「ウェブサイトリニューアルの通知」 英語例文、英語表現

英文メールで組織に関する通知「ウェブサイトリニューアルの通知」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I would like to inform you that we have our website renewaled.
本日は当社のウェブサイトのリニューアルについてお知らせがあります。
From day/month our website will renewed open.
○月○日に当社ウェブサイトはリニューアルオープンいたします。
We have been run our website since ○(year).
弊社がウェブサイトの運営をはじめたのが○年でございます。
Our new website designed for interactive communucation with our customers.
当社の新しいウェブサイトでは顧客と双方向なコミュニケーションが取れます。
Our website is in good repute for amusement.
弊社のウェブサイトは楽しいと評判です。
We had a lot of difficulties till renewal opening of our website.
ウェブサイトのリニューアルオープンまでは大変苦労いたしました。
We are happy with our website renewed.
ウェブサイトを新しくしてほんとうによかったと思います。
Our IT expart renewed our website.
ウェブサイトのリニューアルはIT専門部署が行いました。