当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 英語ビジネスメール > 英語で書くビジネスメール 04「アポイント」

ビジネス・メールで使われる例文を集めました

「アポイントをとる」 英語例文、英語表現

英文メールでアポイント「アポイントをとる」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I would like an appointment with Mr. White please.
White様とお会いするため、アポイントを取らせて頂きたいのですが。
When would it suit you?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Can we arrange a meeting?
お会いしてお話を伺うことは出来ますでしょうか?
I think we should meet.
お会いしてお話が出来ればと考えております。
I will come to your office on 5th of May. I would like to ask the availability of you on that day.
5月5日に御社へ伺いたいと存じますがご都合のほうは如何でしょうか?
I would like to have a meeting at our meeting room, when is your available date?
弊社の会議室におきまして会議を開催したいのですが、ご希望の日時はおありですか?
We are planning to have a meeting with your company this month, when is your available date?
御社と弊社合同でのミーティングを開催したいのですが、今月でご都合の良い日をお知らせ下さい。
We would like to have a meeting outside of our office. I love to hear your idea when and where we should have it?
どこか社外に場所を移してのミーティングをしたく存じますが、ご希望の日時と場所はおありですか?
I will visit your company on June 17th and hope Mr. Brown is available on that day.
6月17日に御社に伺いたいと思いますが、ブラウン様のご予定は如何でしょうか?
I would like to ask Mr.K is available around day/month.
○月○日あたりでK営業部長様のご予定の空きがある日はございますでしょうか?
I am wondering if Mr.K is available or not on the Kawasaki tour where our factory is located.
弊社の工場がある川崎での見学会をを予定していますが、K部長様はご出席可能でしょうか?
I hope the person in charge will attend the meeting at our meeting room on day/month.
弊社会議室にて○月○日に会議を行いたいのですが、ご担当者様はご出席可能でしょうか?

「アポイント日程を変更」 英語例文、英語表現

英文メールでアポイント「アポイント日程を変更」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I wonder whether we can postpone our meeting?
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
I can't make it tomorrow at 2pm. Can we make it a bit later, say 4pm?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Would it be possible to set another date?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
I have to postpone our meeting until…
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Unfortunately I am double booked on the day we arranged to meet. Would it be possible to make another date?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
I am forced to change the date of our meeting.
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Could we make it a bit earlier/later?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
I would like to inform you that our June meeting will be postponed.
6月に予定しておりました面談は延期にさせて頂きたく存じます。
We would like to ask you to change the date of interview with Mr.K.
K部長様と面談のお約束を取らせていただいておりましたが、日時を変更して頂きたく存じます。
Due to schedule conflict of Mr.M, our person in charge, we would like to change the date of interview. Please let us know the available date of Mr.K.
日本語:弊社担当者Mの都合により、○月○日のK部長様との面談は日程変更させて頂きたく存じます。 来月部長様のご都合のいい日をお知らせ下さい。
Sorry to tell you that we have to change the date of meeting due to our schedule conflict.
○月○日に予定しておりました面談が申し訳ありませんが弊社の都合により不可能となりました。
I would like to ask the change of the meeting date which both Mr.M and Mr.O will be attend.
M担当者様とO部長様にご出席頂くミーティングの日程を変更させて頂きたく存じます。
I would like to inform you that the date of interview is postponed due to schedule conflict of the hotel.
来月蓼科で行う予定でした面談がホテル側の都合で延期となりました。
I would like to inform you that the interview date will be change due to schedule conflict of host.
来月マウイ島で予定しておりました面談ですが、主催者側の都合で日程が変更となりそうです。
We would be available the change of date of interview with Mr.P on day/month.
○月○日の面談の日程変更の件ですが、P部長様のご都合に合わせたいと思います。

「アポイントをキャンセル」 英語例文、英語表現

英文メールでアポイント「アポイントをキャンセル」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I am writing you because I would like to ask you about the meeting planned on April 1st.
メールいたしましたのは4月1日に予定させて頂いておりましたミーティングの件でございます。
I'm calling because I need to re-schedule our meeting.
会議の予定を変更するために電話したしました。
I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel your appointment for tomorrow. I'm extremely sorry for any inconvenience caused.
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
I'm calling(writing) because I'm afraid I need to cancel our appointment today.
申し訳ないのですが、今日の約束をキャンセルしなければならなくなりました。
Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel.
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
I'm afraid I have to cancel our appointment for tomorrow.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Owing to…, I'm afraid I have to cancel our appointment.
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
To our sorrow, I must cancel the interview on day/month.
○月○日に予定しておりました面談は大変申し訳ありませんがキャンセルさせて頂かざるを得ません。
I would like to cancel the interview with Mr.K due to my schedule conflict.
K部長様との面談ですが、どうしても都合がつきません為、キャンセルとさせて頂きます。
We would like to cancel the interview at Maui due to schedule conflict of Mr.K of HR.
来月、マウイ島までご足労頂く予定だった面談は人事部Kの都合でキャンセルとさせて頂きたく存じます。
We are sorry to tell you that the interview held in June at Tateshina will be canceled due to Mr.M's schedule conflict.
6月に蓼科で行う予定でした面談ですが、こちらのM部長のスケジュールがつきませんためキャンセルと させて頂きたく存じます。
The interview held in Jakarta will be canceled due to schedule conflict of Mr.M.
6月に予定しておりましたジャカルタでの面談ですが、こちらのMの都合がどうしてもつかないため キャンセルとさせて頂きたく存じます。
Due to Mr.O's schedule conflict, I would like to cancel the interview held at Bali next month.
弊社のO部長の都合がつきません為、来月バリ島で開催予定の面談はキャンセルとさせて頂きたく存じます。
We would like to cancel the meeting at the rental meeting room in front of Kyoto station, due to misreservation of rental room.
京都駅前の貸し会議室で開催予定だった面談ですが、会議室が確保出来なかった為、キャンセルとさせて頂きたいです。
I am sorry to tell you that we will cancel the meeting at Yamagata next month due to our schedule conflict.
来月わざわざ山形までお越しいただく予定の面談ですが、当方のスケジュールの関係でキャンセルとさせて頂きたく 存じます。