当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 英語ビジネスメール > 英語で書くビジネスメール 01「書き出し」

ビジネス・メールで使われる例文を集めました

「新規取引先、顧客への挨拶」 英語例文、英語表現

英文メールで書き出しの挨拶「新規取引先、顧客への挨拶」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

Thank you for your contract. I am Mr.I, a person in charge of this project.
このたびはご契約ありがとうございます。私がこのプロジェクト担当担当のIです。
Thank you for your new contract. I am Mr.I, a person in charge.
このたび新しくお取引をさせて頂きまして、ありがとうございます。私は担当のIです。
I am I of ○○corp. I am here to say hello to Mr.M.
M部長様に新任のご挨拶に伺いました。○○株式会社のIと申します。
Thank you for your deal for the first time. I am Mr.Inoue, a person in charge of your company.
このたびははじめてのお取引、ありがとうございます。私が御社の担当の井上です。
Mr.○○, Thank you for your new deal this time.
○○様、このたびはご契約ありがとうございます。
I am Inoue, a person in charge of Mr.○○.
○○様を担当させて頂きます、井上と申します
Thank you for your contract. I am Mr.I of ○○company.
ご契約ありがとうございます。○○株式会社のIと申します。
Mr.○○, Thank you very much for your contract. I am I, a person in charge.
○○様、ご契約頂きまして誠にありがとうございます。担当のIでございます。
Many thanks for your inquiry.I am Mr.I of ○○company.
お問い合わせありがとうございます。○○株式会社のIと申します。
Thank you for shopping with us.
当店をご利用頂きありがとうございます

「既存取引先、顧客への挨拶」 英語例文、英語表現

英文メールで書き出しの挨拶「既存取引先、顧客への挨拶」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

I hope you are doing fine.
お元気でお過ごしのことと思います。
Thank you for your continuous support as always.
いつもお世話になり、ありがとうございます。
The temparature rises up and we can enjoy new green season.
だんだんと気温が上がって新緑の季節ですね。
I hope your business going well.
お仕事も順調なことと思います。
It's been a long time since we met last time. I hope you are doing fine.
大変ご無沙汰をしておりますが、お元気でお過ごしのことと思います。
This letter is to announce that we will move our office.
弊社のオフィス移転についてお知らせがあります。
I am writing you about the our sponsered meeting in Bali.
バリ等での弊社主催のリゾートミーティングの件となります。
We always appreciate your business.
大変お世話になっております。
I would like to personally thank you for your business.
いつもお世話になっております。
I am sorry for this late reply.
返事が遅くなりまして申し訳ありません。

「返信時の書き出し、挨拶」 英語例文、英語表現

英文メールで書き出しの挨拶「返信時の書き出し、挨拶」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。

Mr.M of ○○cooperation. Thank you for your prompt email reply.
○○株式会社、M様。さっそくメール返信をありがとうございます。
Mr.K of ○○cooperation. Sorry for late reply.
○○株式会社、K様。お返事が遅れまして申し訳ありません
Thank you very much for your prompt email reply.
早々にメールを返信頂きまして誠にありがとうございます。
Thank you for your prompt reply regarding of delivery deadline.
納期の件でさっそく返信をありがとうございます。
Thank you for your email in your busy days.
お忙しいところ、メールしていただきありがとうございます。
The summer is coming closer. I hope you are fine.
夏も近くなりましたがいかがお過ごしですか?
I am writing to you about our new order.
新しい発注の件でメールいたしました。
So sorry for late reply.I was abroad on a business trip.
お返事が大変遅くなり失礼致しました。海外出張に出ておりました。