当サイトは日本で仕事を頑張るサラリーマンの方々のためのビジネス英会話に関する情報サイトです。




HOME > 英語ビジネスメール > 英語で書くビジネスメールのフレーズ集 | 28 「招待」

ビジネス・メールで使われる例文を集めました

Eメールでよく使われる英語例文、英語表現

英文メールで、「招待」を行う際に必要となる例文を集めました。

パーティーへのご招待

We will have a 50anniversary party.
創立50周年記念パーティーを行います。
We will send invitation tickets attached to the email.
招待券はメールに添付させて頂きます。
We will send invitation tickets afterwards.
追って招待券を郵送させて頂きます。
We would like to invite your company's people.
御社の方々に是非、ご来場頂きたいと思います。
We will have a party as our anniversary.
記念パーティーを開催致します。
The venue of the party is the Mandalin Peninsula.
パーティ会場はマンダリンペニンシュラホテルです。
We will have 50 anniversary from foundation.
我が社は創立50周年を迎えようとしています。

講演会へのご招待

The lecture presentation is held of memory of publication of the book.
その講演会は著書の出版記念で開かれます。
The lecture presentation will be held on day/month.
講演会は○月○日に開かれます。
The book is sold well and made another edition.
著書はお陰様で重版になりました。
I know you are busy and I appreciate your help.
お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願い申し上げます。
The book is sold well and the lecture presentation will be held.
著書は好評を博し、このたび講演会まで開くことになりました。
Our Salesperson wrote a book.
この度、我が社の営業マンが本を出版いたしました。
The lecture presentation is held of memory of publication of the book.
著書の出版記念の講演会が開催されます。
I will send tickets if you are available on that day.
ご出席可能でございましたらチケットを郵送いたします。

会社説明会へのご招待

I will invite you to our company information session.
貴殿を弊社の会社説明会にご招待致します。
I would like to attend your company information session.
会社説明会への参加を希望致します。
Currently, we don't have company information session.
弊社は会社説明会を現在は行っておりません。
At company information session, lunch will be served.
会社説明会では昼食もお出しいたします。
You can choose A or B for the date of the company information session.
参加日程はAとBがございます。
Thank you for your interest of company information session this time.
このたびは弊社の会社説明会への参加希望を頂きまして有難うございます。
Our company information session will be held 2 times due to many participants.
お陰様で応募者の方が多数のため説明会は2回に分けて開催することとなりました。
Could you choose one available date and reply to the email?
ご希望の参加日時をお選び頂き、返信にてお教えいただけますか?

食事へのご招待

Our Sales Director in Thailand will come to Japan soon.
私どものタイ支社の営業部長が来日致します。
Our Sales Director in headquater will come to Japan.
私どもの本社人事部長が来日致します。
We are planning to have a dinner party at the last week of next month.
来月の最終週に会食を予定しております。
The date of dinner party is not fixed but we plan to have it at the last week of next month.
日程はまだ決まっておりませんが来月の最終週を予定しております。
He says he want to see Mr.M as a business partner.
いつもお世話になっているM様に会いたいと申しております。
I know you are always busy but could you join our dinner party?
大変お忙しいとは思いますが食事会にご出席頂けませんでしょうか?
Thank you for your cooperation. We hope you are available on that day.
お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願い申し上げます。
He wants to see Mr.M because he has been seen him for a long time.
長い間会っていないM様に会いたいと申しております。